Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2013

Soneto XLIII

What lips my lips have kissed, and where, and why, I have forgotten, and what arms have lain Under my head till morning; but the rain Is full of ghosts tonight, that tap and sigh Upon the glass and listen for reply, And in my heart there stirs a quiet pain For unremembered lads that not again Will turn to me at midnight with a cry. Thus in the winter stands the lonely tree, Nor knows what birds have vanished one by one, Yet knows its boughs more silent than before: I cannot say what loves have come and gone, I only know that summer sang in me A little while, that in me sings no more.
Edna St. Vincent Millay.

Ser poeta

Ser poeta es ser más alto, ¡el más grande
de los hombres! ¡Morder como quien besa!
Es ser mendigo y darse como si fuera
rey del reino de Acá y Allá del Dolor

¡Es tener urgencia de mil deseos
y no saber siquiera qué se desea!
¡Tener aquí dentro un astro que centella!
¡Es tener garras y alas de cóndor!

¡Es tener hambre y sed de Infinito!
Por yelmo, mañanas de oro y seda
¡Es condensar el mundo en un grito!

Y es amarte, así, perdidamente...
Es crear alma y sangre y vida en mí
y cantando decirlo a todo el mundo.

(traducción, Ada Pantoja.)


Ser Poeta

Ser poeta é ser mais alto, é ser maior
Do que os homens! Morder como quem beija!
É ser mendigo e dar como quem seja
Rei do Reino de Aquém e de Além Dor!

É ter de mil desejos o esplendos
E não saber sequer que se deseja!
É ter cá dentro um astro que flameja,
É ter garras e asas de condor!

É ter fome, é ter sede de Infinito!
Por elmo, as manhãs de oiro e cetim…
É condensar o mundo num só grito!

E é amar-te, assim, perdidamente…
É seres alma e sang…
Incantation A white well
In a black cave;
A bright shell
In a dark wave.

A white rose
Black brambles hood;
Smooth bright snows
In a dark wood.

A flung white glove
In a dark fight;
A white dove
On a wild black night.

A white door
In a dark lane;
A bright core
To bitter black pain.

A white hand
Waved from dark walls;
In a burnt black land
Bright waterfalls.

A bright spark
Where black ashes are;
In the smothering dark
One white star.  Elinor Morton Wylie